1. IMPORTANT : Nouvelles mesures de sécurité - 2. Règles pour obtenir de l'aide dans les forums de support - 3. Restrictions des droits pour le groupe "Support suspendu"
Il est obligatoire de respecter les Règles de MyBB.fr : Version abrégée ou Version complète pour obtenir du support sur nos forums.
Les membres ayant un site/forum contrevenant aux règles de MyBB.support seront placés dans le groupe "Support suspendu" et ne bénéficieront plus du support du staff. Nous recommandons aux autres membres d'agir de même. Il ne s'agit pas d'un bannissement, le membre retrouvera son statut "normal" dès que sa situation sera conforme aux règles.
Nouveau : un Wiki en français : plus de détails.
Avant de soumettre votre problème, consultez-le, ainsi que la FAQ, sans oublier le moteur de recherche interne.
[Demande - Acceptée] "Standardisation" des termes
Mots-clés » demande, acceptée, standardisation, termes |
10-11-2006, 22:16,
(Modification du message : 30-09-2008, 12:20 par et65.)
|
|||
|
|||
[Demande - Acceptée] "Standardisation" des termes
Salut,
Je viens de traduire (pour mon usage perso, pour l'instant) le plug "Advanced Stats on Index/Portal" développé par Smethead. Dans l'attente de son accord pour un upload et l'autorisation de traduire aussi la partie admin (qui est codée en dur ), j'en profite pour poser une peite question d'ordre organisationelo-esthétique : Le Poulpe est-il le seul traducteur Anglais/Français actif à votre connaissance ? Dans ce cas, je pense qu'il serait bien d'uniformiser la traduction des termes les plus courants comme :
Merci |
|||
13-11-2006, 15:46,
|
|||
|
|||
RE: "Standardisation" des termes
Salut,
A l'heure actuelle, je suis le seul à travailler sur le lien Anglais-Français de MyBB. Pour le moment ça va très bien Tu touches à un point sensible, et en effet, il y a plusieurs "versions" d'un même terme. A la base, "Thread", je l'avais traduit en "sujet". Mais c'est pas toujours compréhensible alors j'ai mis "Discussion", mais je peux uniformiser si tu veux. Pour "viewed", je ne peux pas faire de traduction "uniforme" parceque ça dépend du contexte. Dans certains cas, on préfèrera "lu" ; dans d'autres "affiché" Pour post, là c'est déjà uniformisé, c'est message. Si tu veux, pour la prochaine version, je peux modifier tous les "sujet" en "discussion". Mais pour le moment, je développe déjà le pack français (et puis je travaille sur MyBB quand je peux/je veux, et c'est aussi le plaisir du travail en solo !). Merci de ton message, j'en prends bonne note, je le rajoute dans ma "liste des choses à faire pour MyBB". |
|||
13-11-2006, 16:25,
|
|||
|
|||
RE: "Standardisation" des termes
Je crois qu'on s'est mal compris, Le Poulpe, mais c'est à cause de moi.
Citation :Dans ce casest à remplacer par "Dans le cas contraire", désolé Je ne réclame de ta part aucun travail supplémentaire. Le but de mon Post/Message était plutôt de demander conseil quant à l'utilisation d'un terme plutôt qu'un autre dans les traductions que je me prépare à faire. Smethead m'ayant donné son accord, je vais finaliser la traduction du plugin "Advanced Stats on Portal/Index" et je voulais simplement ton avis. Je comprends par ta réponse, que tu n'as pas adopté le mode "bête et brutal", faorisant plutôt une analyse raisonnable du contexte. J'essaierai de faire de même. Encore merci pour ton boulot, et a bientôt |
|||
14-11-2006, 18:08,
(Modification du message : 14-11-2006, 18:22 par Le Poulpe.)
|
|||
|
|||
RE: "Standardisation" des termes
Merci à toi pour ton travail !
Dans tous les cas, si tu veux, on peut "voir" ensemble ; histoire d'uniformiser, ou de faire ce que tu veux. L'occasion de faire des bêta-tests ! |
|||
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|
Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)