1. IMPORTANT : Nouvelles mesures de sécurité - 2. Règles pour obtenir de l'aide dans les forums de support - 3. Restrictions des droits pour le groupe "Support suspendu"
Il est obligatoire de respecter les Règles de MyBB.fr : Version abrégée ou Version complète pour obtenir du support sur nos forums.
Les membres ayant un site/forum contrevenant aux règles de MyBB.support seront placés dans le groupe "Support suspendu" et ne bénéficieront plus du support du staff. Nous recommandons aux autres membres d'agir de même. Il ne s'agit pas d'un bannissement, le membre retrouvera son statut "normal" dès que sa situation sera conforme aux règles.
Nouveau : un Wiki en français : plus de détails.
Avant de soumettre votre problème, consultez-le, ainsi que la FAQ, sans oublier le moteur de recherche interne.
Rapports traduction 1.8 fr
Mots-clés » rapports, traduction |
25-09-2014, 14:29,
(Modification du message : 25-09-2014, 14:30 par spyto.)
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Une autre solution consisterait à utiliser l'apostrophe typographique :
http://fr.wiktionary.org/wiki/apostrophe_typographique à l'intérieur des variables. Alt-0146 sous Windows ’ (alt-0146) diffère de ' (apostrophe). Mais est-ce que JS prendra ce code ? Cependant ça reste moins intuitif que la solution précédente. |
|||
25-09-2014, 14:55,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Ça marche avec ALT-0146 pour l'apostrophe ce qui correspond exactement au code utf-8 ’ !
Le truc c'est qu'il faudra penser à taper alt-0146 pour chaque apostrophe, ce qu'il est très facile d'oublier car pas du tout habituel ! Donc deux méthodes fonctionnent : - soit encadrer toutes les chaînes avec des guillemets simples et tout échapper à l’intérieur des variables - soit utiliser l'apostrophe guillemet (alt-0146) à l’intérieur des variables Les deux ont leurs avantages et leurs inconvénients. |
|||
25-09-2014, 18:24,
(Modification du message : 25-09-2014, 19:28 par Saphir.)
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Je pense que la première serait bien plus pratique à long terme. Certes, ça nécessitera de tout changer dans un premier temps, mais par la suite, ça évitera bien des problèmes d'oubli. Par ailleurs, le caractère typographique officiellement reconnu comme l'apostrophe est... L'apostrophe (')... Et je pense qu'il serait préférable de conserver celle-ci dans les textes.
Quand je parlais de la vérification dans le formulaire d'inscription, je parlais de celle qui survient au moment où l'on tape, pas au moment où l'on valide. Pour l'éditeur de MyCode, je ne parlais pas des erreurs mais bien de l'éditeur en lui-même, mais après vérification, il ne contient pas de texte avec apostrophe... tools_recount_rebuild.lang.php Lignes 20 et 21 : [...] référents [(...)] -> [...] parrainages [(...)] (Rappel : referrer = parrain/référent ; referral = filleul/référencé. Ici, on peut utiliser 'parrainages' dans le sens de 'nombre d'utilisateurs référencés par cet utilisateur'.) Ligne 23 : [...] la botation [...] -> [...] la notation [...] Ligne 46 : [...] de l'utilisateurs [...] -> [...] des utilisateurs [...] Ligne 47 : [...] référents d'utilisateur [...] -> [...] parrainages des utilisateurs [...] tools_spamlog.lang.php Ligne 16 : Confiance -> Certitude (Vu le contexte, je traduirais plutôt par 'certitude', mais c'est toi qui décide ! :-)) Ligne 19 : (Ah, ben là c'est cohérent !) Ligne 21 : Toutes les adresse email -> Toutes les adresses email tools_statistics.lang.php Ligne 23 : Incrémenter -> Hausse Ligne 24 : Sans changement -> Stagnation Ligne 25 : Décrémenter -> Baisse tools_system_health.lang.php Ligne 18 : [...] sur le poinr [...] dans le langage d'encodage UTF-8 Unicode 4-Byte [...] -> [...] sur le point [...] en encodage UTF-8 4 octets [...] Ligne 19 : [...] dans le langage d'encodage UTF-8 Unicode 4-Byte [...] -> [...] en UTF-8 4 octets [...] Lignes 24 et 25 : [...] de la la base de données -> [...] de la base de données Ligne 28 : Le support UTF-8 4-Byte [...] -> État UTF-8 4 octets [...] Ligne 38 : Upload max/Taille de MESSAGE -> Taille max des uploads / de POST (On parle ici de l''instruction' POST de PHP.) Ligne 60 : [...] de [...] -> [...] des [...] Ligne 65 : [...] UTF-8 4-Byter equiert [...] -> [...] UTF-8 4 octets requiert [...] Ligne 68 : (Toute la ligne.) -> Vérifie l'absence de problèmes de sécurité connus dans tous les templates installés. Ligne 70 : [...] pour les problèmes [...] -> [...] pour s'assurer de l'absence de problèmes [...] Ligne 72 : [...] correspondent à [...] -> [...] contiennent [...] Ligne 75 : (Pas sûr, mais je trouve bizarre qu'il n'y ait pas de majuscule au début, normal ?) Ligne 77 : Votre configuration actuelle [...] MyBB Docs [...] sur la façon de configurer. -> Votre installation actuelle [...] la documentation MyBB [...] sur la façon de la configurer. Ligne 79 : [...] la vérifications [...] -> [...] la vérification [...] Ligne 80 : (Je ne suis pas sûr de la fin, 'la façon de les modifier', ou de les 'réparer'/'restaurer' ? Je n'ai plus les fichiers anglais sous la main pour comparer...) Ligne 81 : (Toute la ligne.) -> Votre version de MySQL ne supporte pas l'encodage UTF-8 4 octets. Ligne 84 : [...] Ceci produit [...] -> [...] Ceci peut produire [...] (Ou 'engendrer'.) Ligne 85 : [...] UTF-8 4-Byte [...] -> [...] UTF-8 4 octets [...] (Si tu mets des guillemets simple pour entourer la chaîne, tu pourras enlever les antislashs avant les $.) tools_tasks.lang.php Ligne 24 : [...] les listes de minutes (0-59) durant lesquelles [...] -> [...] les minutes (0-59) auxquelles [...] Ligne 25 : [...] les listes d'heures (0-23) durant lesquelles [...] -> [...] les heures (0-23) auxquelles [...] Ligne 26 : [...] les listes de jours (1-31) durant lesquels [...] la liste dessous. -> [...] les jours du mois (1-31) durant lesquels [...] la liste ci-dessous. Ligne 74 : [...] MyBB Docs [...] -> [...] la documentation MyBB [...] tools_warninglog.lang.php Ligne 33 : en -> Dans l'ordre Ligne 34 : ordre -> (Chaîne vide.) (Idem que remarqué dans l'un de mes messages précédents...) La suite vient un peu plus tard ce soir. ;-) |
|||
25-09-2014, 21:40,
(Modification du message : 25-09-2014, 21:42 par Saphir.)
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
user_admin_permissions.lang.php
Lignes 25 et 26 : (Je mettrais plutôt le 'définie' à la fin, juste avant le point, non ?) user_banning.lang.php Ligne 17 : Nos d'utilisateurs interdits -> Noms d'utilisateur interdits Ligne 63 : Rechercher utilisateur -> Rechercher un utilisateur user_group_promotions.lang.php Ligne 11 : [...] les promotions, qui seront [...] -> [...] les promotions qui seront [...] Ligne 46 : Groupe d'utilisateur d'origine -> Groupe(s) d'utilisateurs d'origine Ligne 58 : [...] lancés précédemment. -> [...] lancées précédemment. user_groups.lang.php Ligne 20 : [...] pour la gestion des actions qu'ils sont autorisés à faire. -> [...] gestion des actions qui lui sont autorisées. Ligne 35 : Utilisations -> Utilisateurs (D'après le nom de champ de la variable...) Ligne 59 : [...] un nom de style [...] -> [...] un style de nom [...] Ligne 125 : [...] ne puissent pas modifier [...] -> [...] ne puissent plus modifier [...] Ligne 176 : [...] Si mis à 0 pas de limite. -> [...] Mettez à 0 pour pas de limite. Ligne 178 : [...] e-mail [...] -> [...] email [...] Ligne 185 : (Je trouve étrange le 'concernant', ce ne serait pas plutôt 'selon' ou 'en fonction de' ?) Ligne 203 : (Joignable par un modérateur ? Bizarre aussi, ce ne serait pas plutôt 'sur accord d'un chef de groupe' (moderated) ?) Ligne 215 : [...] des chefs de groupe, pour ce groupe. -> [...] des chefs de ce groupe. user_titles.lang.php Ligne 11 : [...] promotions.</a></u></i> -> [...] promotions</a></u>.</i> (Oui, je chipote...) Ligne 15 : [...] qu'un autre titre -> [...] qu'un autre titre. Ligne 24 : Messages minimum -> Messages minimums user_users.lang.php Ligne 34 : [...] est(étaient) [...] -> [...] étai(en)t [...] Ligne 35 : [...] que vos avez [...] -> [...] que vous avez [...] Ligne 44 : Les bannissements [...] -> Le(s) bannissement(s) [...] Ligne 57 : [...] le(s) [...] -> [...] l'(les) [...] Ligne 61 : [...] primaire/additionnel/affichage [...] -> [...] primaire/additionnel/d'affichage [...] Ligne 62 : [...] d'utilisaters [...] -> [...] d'utilisateurs [...] Ligne 65 : (Toute la ligne.) -> Impossible de changer le groupe de(s) (l')utilisateur(s) choisi(s). Ligne 66 : [...] la boîte liste déroulante [...] -> [...] la liste déroulante [...] Ligne 95 : [...] destinataires [...] -> [...] destinataire [...] Ligne 105 : [...] Sélectionner [...] -> [...] Sélectionnez [...] Ligne 107 : [...] n'a aucun membre référent. -> [...] n'a parrainé aucun membre. Ligne 132 : Groupe d'utilisateurs additionnel -> Groupes d'utilisateurs additionnels Ligne 150 : Présentation [...] -> Vue générale [...] Ligne 186 : Abonnement à des sujets par défaut -> Mode d'abonnement aux sujets par défaut Ligne 289 : [...] sous leur nom [...] -> [...] près de leur nom [...] Ligne 331 : Voir les parrains de l'utilisateur -> Voir les filleuls de l'utilisateur (Tu as eu du mal avec referrer/referral, hein ? :-P) Lignes 344 et 345 : (Je pense que tu peux enlever le handle, et éventuellement remplacer 'L'adresse' par 'L'identifiant' ou 'Le nom'.) Ligne 346 : [...] messenger [...] -> [...] Messenger [...] Ligne 355 : [...] d'adresses IP utiliser [...] -> [...] d'adresses IP, utilisez [...] Lignes 360 et 361 : (Si tu passes le 'derniers' juste avant 'jours', ça donnerait 'Enregistré dans les X derniers jours' au lieu de 'Enregistré dans les derniers X jours'. C'est mieux, mais je ne sais pas si ce champ 'days' est utilisé ailleurs dans un autre contexte...) Ligne 396 : [...] activaté [...] -> [...] activé [...] (J'adore le concept du 'activaté' ! :-D) Ligne 398 : [...] aller à -> [...] allez à Ligne 402 : [...] aves [...] -> [...] avec [...] Ligne 407 : Information diverses [...] -> Informations diverses [...] Ligne 409 : Location GeoIP -> Localisation GeoIP Ouf ! Voilà pour le tour des fichiers de langue ! Si tu as besoin de quoi que ce soit d'autre, n'hésite pas, je verrai ce que je peux faire ! |
|||
25-09-2014, 22:55,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
user_groups.lang.php
ligne 185, j'ai mis : Notez que les modérateurs ne peuvent modifier les profils des super modérateurs ou des administrateurs quelle que soit cette permission. ligne 203, j'ai mis : Vous ne pouvez pas avoir un groupe joignable à la fois modéré ou sur invitation uniquement. Choisissez l\'un ou l\'autre. (via modération aurait été mieux peut-être?) user_titles.lang.php ligne 11, oui tu chipotes, d'autant plus que le point y était en anglais ! ligne 24 : pas d'accord, minimum est invariable dans ce contexte, il a le sens de 'au minimum' c’est donc un adverbe... selon moi... Oui j'ai eu du mal avec referrer/referral. Et il doit rester par-ci par-là des "référents" qui traînent ! Lignes 360 et 361 : j'ai laissé, il faudrait voir en contexte ! Et je n'ai pas vérifié si c'est utilisé par ailleurs. C'est vrai que "activaté" est un joli mot, bien le concept soit complètement involontaire. J'ai mis à jour les archives test et je les ai uploadées. |
|||
26-09-2014, 8:26,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
explication du chipotage :
en anglais lorsqu'une phrase se termine dans une parenthèse le point est systématiquement à l'intérieur de la parenthèse exemple : The cat leaves the room (he's in the corridor.) en français le point n'est à l'intérieur de la parenthèse que si la phrase est entièrement entre parenthèses Exemples : Le chat sort de la chambre (il est dans le couloir). Mais : Le chat sort de la chambre. (Il est dans le couloir.) Pour minimum/minimums je ne sais pas trop, je te fais confiance. |
|||
27-09-2014, 11:21,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
(22-09-2014, 22:26)spyto a écrit : Bien sûr, l'usage l'emporte souvent sur la règle, mais c'est comme ça que je l'ai appris : avec la locution conjonctive après que, on doit utiliser l'indicatif ou rarement le conditionnel mais pas le subjonctif !... Rançon de l'âge ? Bon, ça me turlupinait un peu, donc comme promis, j'ai jeté un coup d'oeil au Bescherelle... :p En effet, on emploie l'indicatif après 'après que', mais on emploie le subjonctif après 'avant que'. Bref, la langue française ne cessera jamais de m'étonner ! :-D |
|||
28-09-2014, 20:13,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
bonjour / bonsoir
Merci pour votre travail voici les oublies de traduction que je relève Panneau d'administration > purger spammer Ce paramètre stoppe l'utilisation de l'outil sur les utilisateurs quin plus d'un nombré donné de messages, pour éviter qu'il soit utilisé sur des membres actifs. Mettre cette valeur à 0 désactivera la vérification des messages, cependant, ce n'est pas recommandé. ensuite Entrez l'ID du groupe (pas le nom) ù mettre les utilisateurs bannis. 7 par défaut, le group Exclus par défaut. Le paramètre ci-dessus doit être à 'Bannir' pour que ceci prenne effet. Entrez l'ID du groupe (pas le nom) ou mettre les utilisateurs bannis. 7 par défaut, le groupe Exclus par défaut. Le paramètre ci-dessus doit être à 'Bannir' pour que ceci prenne effet. ensuite dans Stop Forum Spam La pondération minimale reçue de StopForumSpam avant de décider sii uun utilisateur est un sammeur. Doit être un nombre entre 0 et 100. La pondération minimale reçue de StopForumSpam avant de décider si un utilisateur est un spammeur. Doit être un nombre entre 0 et 100. après le mot none devrais être remplacer par aucun je pense voila n'hésiter pas si besoin |
|||
28-09-2014, 20:16,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Bonsoir lesny.
Toutes ces erreurs ont déjà été corrigées par notre équipe. La nouvelle version de la traduction, contenant ces corrections, sera bientôt mise à disposition. Merci tout de même de votre rapport. |
|||
28-09-2014, 20:42,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
bonjour / bonsoir
si j'en trouve encore (ce qui es le cas) dois-je vous les apportées ? |
|||
28-09-2014, 20:45,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Bien sûr, nous nous occuperons de vérifier si la correction a déjà été apportée ou non.
|
|||
28-09-2014, 21:04,
(Modification du message : 28-09-2014, 21:22 par lesny.)
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
ok faite chauffer les claviers j'arrive
je vous met en gras les fautes alors dans panneau d'administration > configuration > Questions de sécurité Combien fon 2 + 2 ? Combien font 2 + 2 ? ensuite PA > forums et messages > gestion du forum > modérateurs forum > éditer le forum Can soft delete posts? Can restore soft deleted posts? Can delete posts permanently? eut supprimer les sujets de façon petmanente ? (petmanente j'aime assez lol) TCet utilisateur pourra accéder au panneau de modération et a les permissions de roupe pour accéder à ces fonctions pour que ces autorisations prennent effet. suggestion Utilisateur & groupes > groupes administrateur en description on a Le groupe duquel tous les administrateurs sont membres. je pense que remplacer duquel par auquel ? au même endroit dans bannissement noms d'utilisateur la fonction recherche est en anglais dans configuration types de pièces jointes les images des extensions sont not found désoler du taff supplémentaire ps: n'y a t'il pas moyen d'avoir la date en français car actuellement elle s'affiche comme ceci Date actuelle : Sunday, 28th September, 2014, 21:21 |
|||
28-09-2014, 22:15,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
(28-09-2014, 21:04)lesny a écrit : suggestion Non. Tous les administrateur sont membres du groupe. Donc, il s'agit du groupe duquel tous les administrateurs sont membres. (28-09-2014, 21:04)lesny a écrit : au même endroit dans bannissement En effet, cependant, cette portion de texte faisant partie intégrante d'un fichier source (et également d'autres fichiers dans lesquels ce script d'entrée de nom d'utilisateur est présent), il ne nous est pas possible de le modifier pour le moment. (28-09-2014, 21:04)lesny a écrit : ps: n'y a t'il pas moyen d'avoir la date en français car actuellement elle s'affiche comme ceci Il me semble qu'une solution avait été apportée, vous pouvez essayer de faire une recherche. Cela dit, je ne suis pas sûr de ce que j'avance. Il ne serait je pense pas compliqué de faire un petit script qui permette de traduire les dates, vous pouvez essayer d'en trouver un, ou je verrai si je peux faire quelque chose au cours de la semaine (si j'y pense). Toutes les autres erreurs que vous avez signalées ont déjà été corrigées et seront disponible lorsque la nouvelle version des archives sera mise à disposition par Spyto. Merci toutefois de les avoir rapportées. |
|||
28-09-2014, 22:18,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Tout est quasiment corrigé dans notre travail en interne !
Merci quand même pour tes efforts. Je retiens : Le groupe duquel tous les administrateurs sont membres. que je vais changer par : Le groupe dont tous les administrateurs sont membres. ou Le groupe auquel appartiennent tous les administrateurs. Pour la date en français, il faut aller à Admin > Configuration > Formats de date et d'heure et mettre : Format de la date : d-m-Y Format de l'heure : G:i Normalement, si le forum est en français la date s'affiche en français ! |
|||
28-09-2014, 22:21,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Trop lent ! :p
|
|||
29-09-2014, 0:04,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Bonsoir
Merci mais cela ne fonctionne pas spyto... En revanche j'ai farfouiller un peux et j'ai fini par trouver en bidouillant un peux Je peux vous l'indiquez ici ou vous préfère ailleurs? |
|||
29-09-2014, 6:31,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Pourquoi pas en faire un tutoriel ?
|
|||
01-10-2014, 10:26,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
J'ai trouvé une autre coquille.
Dans le menu de gauche de la configuration utilisateur, ce n'est pas : Options d'édition mais Éditer les options fichier usercpnav.lang.php ligne 16 : $l['ucp_nav_edit_options'] = 'Éditer les options'; Je fais un tour rapide de l'admin pour voir s'il manque des espaces après ':'. Il en manquera sûrement. J'ai listé dans le fichier joint toutes les occurrences de ":';" c'est-à-dire les chaînes qui se terminent par ':' sans espace après. Reste à vérifier s'il faut en mettre un partout !? matches.doc (Taille : 88.5 Ko / Téléchargements : 0) Je vais essayer de localiser toutes ces variables et cocher dans le .doc celles qui ont besoin de cet espace après ':'. |
|||
01-10-2014, 16:40,
(Modification du message : 01-10-2014, 16:45 par lesny.)
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
bonjour / bonsoir
petit erreur trouver l'ors d'un rapport de message à un modérateur nous avons ceci merci |
|||
01-10-2014, 17:55,
|
|||
|
|||
RE: Rapports traduction 1.8 fr
Réponse à @lesny :
Cherche "modcp.lang.php" dans inc/languages/french, ouvre le et va à la ligne 58 : Citation :$l['report_info_post'] = "Unn<a href=\"{1}\">message</a> de {2}"; Remplace cette ligne par : Citation :$l['report_info_post'] = "Un <a href=\"{1}\">message</a> de {2}"; |
|||
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|
Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)